Adiós pueblo de Ayacucho (Himno a la tierra)

Une petit chanson d’ici que je trouve vraiment bien.

Adiós pueblo de Ayacucho, Perlaschallay.
Tierra donde he nacido perlaschallay.
Ciertas malas voluntades perlaschallay.
Hacen que yo me retire perlaschallay.

Pagarinsi ripuchiani Perlaschallay.
Mana pita adiós nispa perlaschallay.
Causaspaycha kutimusaq perlaschallay.
Huañuspayga manañacha perlaschallay.

Adiós pueblo de Ayacucho perlaschallay.
Tierra donde he nacido perlaschallay.
Por más lejos que me vaya perlaschallay.
Nunca podré olvidarte perlaschallay.

Traduit du Quechua:
Mañana me voy, perlita mía,
sin despedirme de nadie, perlita mía,
si vivo, volveré, perlita mía,
si muero, ya no, perlita mía.

Adiós pueblo de Ayacucho, perlita mía,
mírame, ya me voy, perlita mía,
por más lejos que me encuentre, perlita mía,
nunca podré olvidarte, perlita mía.

Edit : Pour la petite histoire, cette chanson a été écrite par un prêtre qui est tombé amoureux d’une autchotone et il a préféré quitter Ayacucho et ça bien aimée plutôt que de quitter l’église…au final un chanson pas si terrible ;-)


A propos de ce billet